黄庭坚清明翻译

发布时间 2020-02-11 20:55:03 点击: 3

满眼蓬蒿共一丘;

参考翻译清明时节。

野田荒冢只生愁;原文佳节清明桃李笑,雨足郊原草木柔;雷惊天地龙蛇蛰,士甘焚死不公侯;人乞祭余骄妾妇。贤愚千载知谁是:春雷。

宇宙给大地带来了勃勃生机。

是埋葬着死者的墓地,

惊醒万物,春雨绵绵,桃李盛开,使大地上一片芳草萋萋。野田荒芜之处。死去的人们长眠地下:使活着的人心里感到难过。从死想到了生,想到人生的意义;诗人指出,人由清明的美景想到死者,人生各不。

古代的某个齐人天天到墓地偷吃别人祭奠亲人的饭菜,

吃得油嘴腻脸。回到家里,还要对妻子和小妾撒谎吹嘘;他是在某个当大官的朋友家里吃喝,主人如何盛情招待他;这种人的人生萎琐卑下:毫无人格。

如春秋战国时代的介子推,

不要高官厚禄,

宁可隐居山中,

而另有一些高士。他帮助晋文公建国以后,晋文公想让他出来做官,下令放火烧山;介子推其志不可动摇,黄庭坚由清明的百花盛开想到荒原的逝者;意抱树焚死在绵山中,想到人生的价值,他感叹!

但是人生的意义却大不相同,

注释桃李笑;

意思是清明早已过了惊蛰的节气,

用春秋时介子推宁愿被烧死也不愿再出仕的典故。

虽然无论智愚高低;最后都是篷蒿一丘;用拟人手法形容盛开的桃,"雷惊"句,万物正欣欣向荣,动物冬眠;"人乞"一句。中有一则寓言,回家后却向妻妾夸耀是刖人请自己吃饭,说齐国有一人每天出外向扫墓者乞讨祭祀后留下的酒饭。这是一个贪鄙愚蠢的形象,"士甘。

流露出对世事无情的叹息!

指坟墓。鉴赏诗人触景生情之作,通篇运用对比手法;抒发了人生无常的慨叹!首联以清明节时桃李欢笑与荒冢生愁构成对比;二联笔锋。

展现了自然界万物复苏的景象,

正与后面两联的满眼蓬蒿荒丘;构成了强烈的对比。由寒食禁烟想到介子推焚死,由清明扫墓想到齐人乞食;到头来都是一杯黄土。不论贤愚,诗人看到大自然的一片生机,想到的却是人世间不可逃脱的死亡的。

鞭挞了人生丑恶,

实则愤激。

悲凉情绪缠绕于诗行间,表达了一种消极虚无的思想,这与诗人一生政治上的坎坷以及他所受的禅宗思想的浓厚影响是分不开的,看似。

本文标签:
    上一篇: 下一篇:
相关文章